vr. aug 12th, 2022
von der leyen

Het interne document van de Commissie: nee tegen het gebruik van “Miss of Msr”, alleen religieuze verwijzingen en christelijke namen.

Als ze ons erover hadden verteld en we hadden het niet zwart op wit gelezen in een officiële mededeling van de Europese Commissie, dan hadden we het niet geloofd, want de inhoud van de nieuwe richtlijnen voor “inclusieve communicatie” is ongelooflijk. In een document voor interne verspreiding waarvan Il Giornale in exclusief bezit is gekomen, getiteld #UnionOfEquality. Richtlijnen voor inclusieve communicatie van de Europese Commissie, de criteria die moeten worden gehanteerd voor medewerkers van de Commissie in externe en interne communicatie worden aangegeven. Zoals de commissaris voor gelijkheid Helena Dalli in het voorwoord schrijft: “we moeten altijd inclusieve communicatie bieden, zodat we ervoor zorgen dat iedereen wordt gewaardeerd en erkend in al ons materiaal, ongeacht geslacht, ras of etnische afkomst, religie of geloofsovertuiging, handicap,

Om dit te doen, geeft de Europese Commissie een reeks regels aan die niet alleen conventies en woorden annuleren die altijd zijn gebruikt, maar ook in strijd zijn met het gezond verstand. Het is verboden geslachtsnamen zoals “arbeiders of politieagenten” te gebruiken of het mannelijke voornaamwoord als een vooraf gedefinieerd voornaamwoord te gebruiken, het is verboden om discussies te organiseren met slechts één vertegenwoordigde geslacht (alleen mannen of alleen vrouwen) en nogmaals, het is verboden om gebruik “Miss of Mevr”, tenzij het de ontvanger van de communicatie is om deze expliciet te maken. Maar dat is niet alles: je kunt een conferentie niet beginnen door het publiek toe te spreken met de gebruikelijke uitdrukking “Dames en heren”, maar je moet de neutrale formule “beste collega’s” gebruiken.

Lees ook:  De opkomst van Europa's 'grote vier'

Het document richt zich op specifieke gebieden zoals “gender”, “Lgbtiq”, “raciale en etnische” thema’s of “culturen, levensstijlen en overtuigingen” met een tabel die aangeeft wat wel en niet kan worden gedaan op basis van de claim om alles te reguleren door een nieuwe taal die spontaniteit niet toelaat: “Zorg ervoor dat u niet altijd hetzelfde geslacht als eerste vermeldt in de volgorde van de woorden, of mannen en vrouwen anders aanspreekt (bijvoorbeeld een man bij achternaam, een vrouw bij naam) “; en nogmaals “zorg er bij het kiezen van afbeeldingen voor uw communicatie voor dat vrouwen en meisjes niet thuis of in passieve rollen worden vertegenwoordigd, terwijl mannen actief en avontuurlijk zijn”.

Een verlangen om het mannelijke en vrouwelijke geslacht uit te bannen, dat paradoxale niveaus bereikt wanneer de Commissie schrijft dat het nodig is om uitdrukkingen als “vuur is de grootste uitvinding van de mens” te vermijden, maar het is eerlijk om te zeggen “vuur is de grootste uitvinding van de mens” . mensheid”. Het is duidelijk dat achter de herdefiniëring van taal de wil schuilt om de Europese samenleving, onze gewoonten en tradities te veranderen, zoals blijkt uit het hoofdstuk gewijd aan “culturen, levensstijlen of overtuigingen”. De Europese Commissie wil graag onderstrepen dat “om te voorkomen dat iedereen christelijk is”, daarom “niet iedereen de kerstvakantie viert (…) we moeten er rekening mee houden dat mensen verschillende religieuze tradities hebben”. Er is echter een

Lees ook:  Een rechtse kruitvat: hoe conservatieve media Trump-fans ervan overtuigen dat hij enorm wint

In naam van inclusiviteit gaat de Europese Commissie zelfs zo ver om Kerstmis te annuleren door ons uit te nodigen om niet de uitdrukking “de kerstperiode kan stressvol zijn” te gebruiken, maar te zeggen “de feestdagen kunnen stressvol zijn”. Een wens om het christendom te elimineren die verder gaat met de aanbeveling om generieke namen te gebruiken in plaats van “christelijke namen”, daarom moeten we in plaats van “Maria en Giovanni zijn een internationaal koppel” zeggen: “Malika en Giulio zijn een internationaal koppel”. Tot aan de minachting van het belachelijke dat vereist om de negatieve connotatie van woorden als kolonialisme te contrasteren: het is verboden om “kolonisatie van Mars” of “menselijke nederzetting op Mars” te zeggen, beter om te zeggen “stuur mensen naar Mars”. Wanneer tragedie plaatsmaakt voor farce.

Overweeg alstublieft om ons te steunen als donateur of ondersteunend lid, ook wij hebben onze inkomsten zien dalen in deze heftige tijden daarom, KLIK HIER voor IBAN of via PayPal hieronder!, wil je ook onze berichten zoveel mogelijk delen dit is voor ons van levensbelang, hartelijke dank en veel leesplezier.

Steun Indignatie via PayPal veilig en simpel.



Door Indignatie redactie

Auteur en slecht gehumeurde klager

Geef een antwoord